Японская звезда Миядзава выступит вместе с Дианой Арбениной из «Ночных снайперов» в качестве посла доброй воли и поп-музыкального чиновника.
Никогда, ни при каких обстоятельствах, русский человек не поймёт японца. Даже если японец наймёт сразу двух красавиц-переводчиц, даже если способствовать пониманию будет всё японское «Министерство по делам длинноносых варваров» (пардон, его всё-таки переименовали в министерство иностранных дел), японский фонд и полная оранжерея хризантем.
В Москву приехал Миядзава – суперзвезда японской музыки, рокер со смыслом (так он сам себя аттестует), тридцатидевятилетний просветлённый мудрец. Он сыграет концерт вместе с Дианой Арбениной – феей Магадана, лидером группы «Ночные снайперы», поэтессой и тоже рокером со смыслом, лингвистом по образованию.
Миядзава очень популярен в Японии. По крайней мере, так утверждает японский фонд, проверить это почти невозможно, на изучение японского люди тратят время, несопоставимое со временем написания заметки. Расширяя географию своей популярности, он путешествует по миру и записывает песни с местными музыкантами – в Аргентине, в Польше, теперь вот ещё и в России. Венцом проекта должен стать грандиозный концерт на восьмитысячном стадионе в Токио, где Миядзава выступит со всеми своими партнёрами-варварами.
У Миядзавы есть песня «Симаута», посвященная Окинаве и героической и трагической судьбе возлюбленных, павших жертвами американских оккупантов. Эта песня стала гимном аргентинской футбольной сборной, а также гимном японской сборной по футболу, Миядзава спел её на чемпионате мира в Японии.
В рамках польской части этого грандиозного тура Миядзава побывал в Освенциме, который, разумеется, поразил его воображение, и поэтому песню «Симаута» он на концерте спел с особым настроением.
В Москве он записал её вместе с Дианой Арбениной. Её он выбрал потому, что она пишет прекрасные стихи. Прекрасные стихи он нашёл в интернете, познакомился с Дианой на устраиваемом регулярно Йоко Оно фестивале песен «Битлз».
Некоторые нестыковки в очень поэтичной многостраничной истории, написанной сотрудниками Японского фонда и предназначенной для всеобщего ознакомления, легко объяснить – для японских чиновников ритуал важнее результата, штампы и дипломатические банальности являются заклинаниями, создающими регулярную и правильную действительность, а искусство, музыка, люди и вообще окружающая действительность – всего лишь инструменты, с помощью которых можно нарисовать красивый иероглиф в соответствующей графе, увеличив таким образом количество добра и порядка в мире.
Другое непонятно – почему Миядзава проявляет недостаток дисциплины, отступает от общепринятой легенды и рассказывает, что на самом деле это изначально был правительственный проект, и что с Арбениной его познакомили чиновники? Почему отходит от генеральной линии, которая рекомендует не рассказывать ничего лишнего об американском вторжении на Окинаву?
Он, конечно, настоящий посол доброй воли, культурный народный дипломат. Двух ответов на вопросы было достаточно, чтобы в этом удостовериться.
«- Если не открыть дверь, никто в неё не войдет», – это о роли Японского фонда в организации гастролей. «- Всё зависит от мессиджа, с которым выступают музыканты», – это о роли рок-звезды.
Собственно, дальше даже разговаривать не надо, разве что если очень нужно пополнить коллекцию восточных мудростей.
Лучше просто сходить на концерт. Миядзава с Арбениной неожиданно очень хорошо спелись (что говорит, конечно, исключительно о мудрости и безупречном вкусе японских чиновников). Миядзава – великолепный музыкант, играющий мягкий и приятный рок с обильной долей босановы. Арбенина усвоила безупречное японское произношение, поэтично перевела песню о любовниках, зарывающихся в песок, чтобы не сдаться врагу, Миядзава сделал японский перевод песни «Кошка», который он споёт очень серьёзно, дабы оправдать надежды, возлагаемые на него народами Японии и России. На каждом концерте будет несколько песен Арбениной, несколько песен Миядзавы и его многочисленной группы и две или три совместные песни – за мир во всём мире, народную дипломатию и возвращение Курильских островов.
И, конечно же, московская публика не станет, из последних сил сохраняя серьёзное лицо, хихикать в кулачок, воспримет это всерьёз и с благодарностью, и дальнейшая судьба русско-японского будет невероятно удачной.
«Газета.Ru»